野兴乘俄顷,扶行锦竹长。
碎蔬残宿圃,乱叶散寒塘。
地僻柴门静,人稀草迳荒。
晓霜今几见,犹有菊花黄。
野兴乘俄顷,扶行锦竹长。
碎蔬残宿圃,乱叶散寒塘。
地僻柴门静,人稀草迳荒。
晓霜今几见,犹有菊花黄。
郊野的兴致乘着片刻的冲动涌起;
我拄着竹杖,漫步在绵长的锦竹林里。
昨夜园圃中残留着零碎的菜叶;
凌乱的枯叶飘散在寒冷的池塘水面。
地处偏僻,柴门一片寂静;
人迹稀少,长满荒草的小径已然荒芜。
清晨的寒霜,至今已见过几回?
却仍有菊花绽放着金黄的颜色。
A whim for wildness seized me for a fleeting while;
Leaning on a stick, I walked along the brocade-bamboo aisle.
Scattered vegetables remain in last night's garden plot;
Disorderly leaves are strewn across the chilly pond, forgot.
Secluded place, the wooden gate in quietude lies;
Few people tread, the grassy path runs wild 'neath the skies.
How many times have I witnessed the morning frost? Yet,
Chrysanthemums still bloom, their yellow hue not lost.
短暂野兴体现了对生活节奏的认知调适。
诗人于秋日傍晚漫步北园,乘兴而行,描绘出闲适的野趣与园林景致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理