雨断他乡梦,风沉故国音。
山城黄叶落,兰畹白云深。
寄食衣裘敝,凭鞍岁月侵。
流尘昏斗剑,万里愧初心。
雨断他乡梦,风沉故国音。
山城黄叶落,兰畹白云深。
寄食衣裘敝,凭鞍岁月侵。
流尘昏斗剑,万里愧初心。
雨水打断了我身处异乡的梦境,
风声淹没了来自故国的音讯。
山中的小城黄叶纷纷飘落,
长满兰草的园圃白云深深。
寄人篱下,衣食简陋,皮袍已然破旧;
凭倚马鞍,岁月流逝,艰辛逐渐侵蚀。
流动的尘埃使我的宝剑昏暗无光,
远在万里之外,我愧对当初的志向。
Rain severs my dreams in a land not my own,
The wind drowns out news from the home I have known.
The mountain town sees yellow leaves fall and fly,
White clouds hang deep where fragrant orchids lie.
Living on alms, my fur coat wears thin and old;
Leaning on saddle, years of hardship take hold.
Dust dims the sword that once gleamed 'neath the starry dome,
A thousand miles away, I shame my initial vow.
风雨阻隔信息,影响对故国的认同构建。
写雨声打断异乡之梦,风声湮没故国音讯,抒发深切的思乡怀归之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理