伊川北首始知春,问路停骖仆候门。
垂柳万颦梅一笑,苍松四出石双蹲。
高人旧隠家风远,祥兆开先国邑尊。
昔岁往来曾驻跸,从臣遗刻在云根。
伊川北首始知春,问路停骖仆候门。
垂柳万颦梅一笑,苍松四出石双蹲。
高人旧隠家风远,祥兆开先国邑尊。
昔岁往来曾驻跸,从臣遗刻在云根。
来到伊川北端,才感知到春天的气息;
停下马车问路,仆人在门前等候。
垂柳仿佛万般愁眉,梅花却展露一笑;
苍松向四方伸展,一对石头如蹲踞。
高人旧日隐居于此,家风流传久远;
吉祥的征兆开启先机,使这城邑尊显。
往年皇帝巡游曾在此驻跸;
随从臣子的刻字还留在山石云根之处。
North of the Yi River, spring's touch I first perceive;
I halt my carriage, ask the way, while servants wait at the gate.
Willows droop with countless frowns, but a plum blossom gives a smile;
Dark pines stretch out in four directions, twin rocks crouch in style.
The noble recluse's old retreat, his family's legacy runs deep;
Auspicious signs foretell the rise of this town, honored and steep.
In bygone years, the emperor paused here on his royal tour;
His ministers' inscriptions remain on the cloud-kissed cliff, pure.
初春探访体现对自然周期的敏锐感知。
诗人初春探访李氏园林,描绘早春景象与访友的期待。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理