答推官李珪

作者: 李复(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李复作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

吾族柯条茂,人称孝子贤。

wú zú kē tiáo mào, rén chēng xiào zǐ xián。

ㄨˊ ㄗㄨˊ ㄎㄜ ㄊㄧㄠˊ ㄇㄠˋ, ㄖㄣˊ ㄔㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄗˇ ㄒㄧㄢˊ。

新游思我共,旧学欲谁传。

xīn yóu sī wǒ gòng, jiù xué yù shuí chuán。

ㄒㄧㄣ ㄧㄡˊ ㄙ ㄨㄛˇ ㄍㄨㄥˋ, ㄐㄧㄡˋ ㄒㄩㄝˊ ㄩˋ ㄕㄨㄟˊ ㄔㄨㄢˊ。

每爱鸾鸿志,徒嗟犬马年。

měi ài luán hóng zhì, tú jiē quǎn mǎ nián。

ㄇㄟˇ ㄞˋ ㄌㄨㄢˊ ㄏㄨㄥˊ ㄓˋ, ㄊㄨˊ ㄐㄧㄝ ㄑㄩㄢˇ ㄇㄚˇ ㄋㄧㄢˊ。

青云如得路,骧首看扬鞭。

qīng yún rú dé lù, xiāng shǒu kàn yáng biān。

ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄖㄨˊ ㄉㄜˊ ㄌㄨˋ, ㄒㄧㄤ ㄕㄡˇ ㄎㄢˋ ㄧㄤˊ ㄅㄧㄢ。

白话文翻译

我们家族枝繁叶茂,

人们称赞你是孝子贤孙。

新的游历多想与你共同前往,

旧日的学问想要传授给谁人?

我时常敬慕鸿鹄高远的志向,

徒然嗟叹自己如犬马般虚度的年华。

倘若青云能提供通达的道路,

就昂首看着你扬鞭奋进吧。

英文翻译

Our clan's branches flourish, lush and wide,

People praise the filial son, our family's pride.

New journeys make me wish you'd walk with me,

Old learning—to whom shall it passed be?

I always admire the phoenix's lofty flight,

Yet sigh at the years that pass like hound or steed in night.

If the blue clouds should grant a path so clear,

Lift your head high and watch the whip, without a fear.

深度解构

对宗族伦理的强调反映了传统社会认同的基石。

诗意解析

诗意概括

赞美宗族枝叶繁茂,族人以孝贤著称。

《答推官李珪》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 婚嫁

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: 柯条 · · 孝子

语气: 庄重 · 典雅 · 雅正

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李复生平简介

李复,北宋时期官员、学者,生卒年及籍贯不详。其活动时期主要在宋神宗、哲宗朝。在文学史上,他以博学能文著称,尤长于诗歌创作,其作品风格平实,内容多涉及时事与个人感怀,具有一定的史料与文学价值,但整体影响力有限,属于较为冷门的文人。

浏览李复全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理