悠悠东武云,来抱南山岑。
南山有寒泉,云影落泉心。
泉古湛不流,云静闲不飞。
相与待明月,千载发光辉。
悠悠东武云,来抱南山岑。
南山有寒泉,云影落泉心。
泉古湛不流,云静闲不飞。
相与待明月,千载发光辉。
悠悠飘荡的东武之云,
前来环抱南山的峰峦。
南山之上有一泓寒泉,
云影沉落在泉水中央。
泉水古老,深沉而不流动;
云朵静谧,安闲而不飘飞。
它们共同等待着明月升起,
在千年岁月中焕发光辉。
The eastern clouds drift far and free,
To embrace the Southern Mountain's crest.
A cold spring flows on the mountain high,
Where cloud shadows in its heart find rest.
The ancient spring, deep and still, does not flow;
The tranquil clouds, at ease, do not fly.
Together they await the bright moon's glow,
To shine with splendor through the endless sky.
自然意象承载着情感传递与认知联结。
以云抱山岑之景起兴,寄托对友人的思念与应答之情,意境悠远。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理