风露已凄凄,郊原百草腓。
负樵山木下,转粟戍人归。
野旷羊牛远,场荒鸟雀稀。
南山经月雨,犹有乱云飞。
风露已凄凄,郊原百草腓。
负樵山木下,转粟戍人归。
野旷羊牛远,场荒鸟雀稀。
南山经月雨,犹有乱云飞。
风露已经变得凄清寒冷,
郊野平原上,百草都已枯萎凋零。
樵夫背负着柴薪从山间林木下走出,
转运粮草的戍边士卒正踏上归程。
原野空旷,牛羊在远处游荡,
打谷场荒芜,鸟雀也稀少难寻。
南山历经了整月的雨水冲刷,
却仍有纷乱的云朵在空中飞驰。
The wind and dew have turned bleak and chill,
On the plains, all grasses wither and fade.
Beneath the mountain woods, woodcutters descend with their load,
By the garrison, grain porters return along the road.
Vast and wild, sheep and cattle roam afar,
Deserted threshing grounds, few birds or sparrows are.
Over Southern Hills, the rain has poured for a moon's span,
Yet still, disorderly clouds scud and race as they can.
百草腓败揭示了自然生命周期的不可逆转。
描写风露凄清、百草枯萎的秋日村野景象,营造出萧瑟凄凉的氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理