芳草茸茸衬马蹄,两陪宪节过琴溪。
东风又属梨花月,膏雨新调燕子泥。
邮舍亭空苍藓合,钓台人去暮云栖。
此行不惮驱驰远,千里江山入品题。
芳草茸茸衬马蹄,两陪宪节过琴溪。
东风又属梨花月,膏雨新调燕子泥。
邮舍亭空苍藓合,钓台人去暮云栖。
此行不惮驱驰远,千里江山入品题。
芳草茂密柔软,衬托着马蹄,
我曾两次陪同宪使的节仗经过琴溪。
东风又吹拂着梨花盛开的月夜,
甘霖新近调和了燕子筑巢的春泥。
驿站的亭台空寂,苍苔蔓延融合,
钓鱼台的主人已去,只有暮云栖息。
这次出行不怕路途遥远驱驰辛苦,
千里的江山美景都将成为我品评题咏的诗题。
Lush grass cushions the horse's hooves, soft and dense,
Twice I've accompanied the inspector's staff past Qinxi.
The east wind again belongs to the pear-blossom moon,
The timely rain freshly tempers the swallows' nesting mud.
The post-house pavilion stands empty, dark moss merging,
The fishing terrace, its master gone, dusk clouds perch.
This journey does not fear the long and arduous drive,
For a thousand miles of rivers and hills enter my verse.
芳草马蹄过琴溪,是士人公务旅程中的身份认同。
描绘春日骑马过琴溪的旅途情景,芳草茸茸,马蹄轻快,充满闲适意趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理