明时射策难为合,尘世求名本是浮。
整顿书签还夜课,增添酒瓮与寒谋。
羞逢山友长低面,悔把渔竿不到头。
尽日小楼凝远望,白云黄菊十分秋。
明时射策难为合,尘世求名本是浮。
整顿书签还夜课,增添酒瓮与寒谋。
羞逢山友长低面,悔把渔竿不到头。
尽日小楼凝远望,白云黄菊十分秋。
在这清明的时代,应举求仕却难以投合;
在尘世中追求功名本就是虚幻浮华。
整理好书籍签册,继续夜间的功课;
添满酒瓮,以此谋划抵御严寒的办法。
羞于遇见山中的友人,总是低头回避;
后悔当初没有将垂钓的志趣坚持到底。
整日在小楼上凝神眺望着远方;
白云与黄菊,正是十足的秋意啊。
In this bright age, the exam's aim is hard to meet;
To chase for fame in dusty world is but a fleeting dream.
I sort my books and tags, resume my nightly study feat;
I fill the wine jar more, to counter cold's extreme.
Ashamed to face my mountain friends, I hang my head low;
Regretful that I left my fishing rod, not to the end I'd go.
All day from this small tower, I gaze into the distance far;
White clouds and yellow chrysanthemums—autumn's essence are.
对功名浮沉的认知,揭示了价值体系的周期性困惑。
诗人感慨于清明时世中求取功名之艰难,并看透尘世浮名的虚幻本质。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理