住在山塘深更深,门前落叶与阶平。
高人听鹤来相过,野老因樵熟识名。
一水欲流山影去,断云时伴烧痕生。
翛然独步莲峰夕,十里松风秋月明。
住在山塘深更深,门前落叶与阶平。
高人听鹤来相过,野老因樵熟识名。
一水欲流山影去,断云时伴烧痕生。
翛然独步莲峰夕,十里松风秋月明。
我住在山塘边,幽深而又更深邃,
门前的落叶堆积得与台阶齐平。
高雅之士听闻鹤鸣便前来相访,
乡野老翁因砍柴而熟识我的名字。
一道溪水将要流淌,仿佛要把山影带走;
片片断云时常伴着烧荒的痕迹出现。
我悠然自得地独自漫步在莲花峰下的黄昏,
十里松风飒飒,秋月皎洁明亮。
I dwell deep, deeper still, by the mountain pond;
Before my gate, fallen leaves lie level with the steps.
A recluse, hearing cranes, comes over for a visit;
An old rustic, through woodcutting, knows my name well.
A stream about to flow carries the mountain's shadow away;
Broken clouds now and then accompany the traces of burning.
Carefree, I stroll alone at Lotus Peak in the dusk—
Ten li of pine wind, the autumn moon bright.
落叶与阶平,体现自然周期中的静谧认同。
描绘隐居山林的幽深静谧与日常闲适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理