着野霜方新,照天日未出。
苍茫雾气昏,惨淡一片白。
吾疑九天外,与此同一色。
着野霜方新,照天日未出。
苍茫雾气昏,惨淡一片白。
吾疑九天外,与此同一色。
原野上覆盖着崭新的寒霜,
照亮天空的太阳尚未升起。
苍茫的雾气一片昏沉,
惨淡的白色弥漫四方。
我怀疑在九重天之外,
也与眼前的景象是同样的颜色。
Fresh frost lies thick upon the wilds,
The sun has yet to rise and light the sky.
A vast, dim mist obscures the view,
A pallid, monochrome expanse spreads far and wide.
I wonder if beyond the ninefold heavens,
The hue is just the same as here below.
早行景观的治理,体现在对自然秩序的静默顺应中。
描绘冬日清晨赶路所见,原野覆新霜而旭日未升,营造出清冷孤寂的早行意境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理