银花火树已春容,贝阙珠宫十二重。
席有嘉宾樽有酒,车如流水马如龙。
旌旗影暖烘宵烛,笳鼓声喧侵晓钟。
行乐岂关吾辈事,梦回推枕起犹慵。
银花火树已春容,贝阙珠宫十二重。
席有嘉宾樽有酒,车如流水马如龙。
旌旗影暖烘宵烛,笳鼓声喧侵晓钟。
行乐岂关吾辈事,梦回推枕起犹慵。
银花火树已经装点出春日的容颜,
贝阙珠宫重重叠叠有十二层。
座席上有嘉宾,酒杯中有美酒,
车马往来如流水,如游龙。
旌旗的影子在宵夜的烛光下显得温暖,
笳鼓之声喧闹,一直持续到拂晓的钟声响起。
行乐享福哪里是我们这类人的事呢?
从梦中醒来,推开枕头起身,依然感到慵懒。
Silver blossoms and fiery trees already adorn the spring,
The shell towers and pearl palaces rise tier upon tier.
The mat has honored guests, the goblet holds fine wine,
Carriages flow like water, horses surge like dragons.
Banners' shadows warm, glowing under night's candles,
Reed pipes and drums clamor, invading the dawn bell.
Seeking pleasure—is that truly our generation's affair?
Awakening from dreams, pushing the pillow aside, I rise still languid.
灯火楼台映射盛世治理的繁华图景。
描绘元宵佳节灯火辉煌、宫殿巍峨的盛景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理