已着诗招隠,何须酒引陶。
胸中有泾渭,笔下足波涛。
世乱闭门早,身闲倚枕高。
何慙少陵老,鹦鹉啄金桃。
已着诗招隠,何须酒引陶。
胸中有泾渭,笔下足波涛。
世乱闭门早,身闲倚枕高。
何慙少陵老,鹦鹉啄金桃。
已经写下诗篇招唤隐逸,
何必还需要用酒去引动陶潜般的兴致?
胸中自有泾渭分明的判断,
笔下足以生出充沛的波澜。
时局混乱,我便早早闭门不出,
身心安闲,高倚枕榻悠然自处。
面对杜甫老先生又有何惭愧?
看那鹦鹉啄食着金色的仙桃。
Already I've used poems to summon seclusion,
What need have I for wine to lure a Tao?
My mind holds clear distinctions like rivers Jing and Wei,
My pen's tip holds ample surging waves, you see.
In a chaotic world, I close my door early,
At leisure, I recline on pillows, feeling stately.
Why feel ashamed before the aged Du Fu?
A parrot pecks at golden peaches, a tranquil view.
以文化实践替代物质享乐,是认知层面的主动选择。
以诗招隐,无需借酒,表达超然物外之志。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理