旅顿饭足饱,村帘酒莫赊。
暮龄嗟客路,春事属山家。
蕨长竹将笋,梅残李始花。
问翁何处去,岭外有烟沙。
旅顿饭足饱,村帘酒莫赊。
暮龄嗟客路,春事属山家。
蕨长竹将笋,梅残李始花。
问翁何处去,岭外有烟沙。
旅途停歇,饭菜足以饱腹,
村店的酒帘不必赊账。
暮年感叹这客居之路,
春天的光景属于山中人家。
蕨菜生长,竹子即将出笋,
梅花凋残,李花方才绽放。
若问老翁要去往何处,
山岭之外,有烟霭与沙尘。
The journey's halt, a meal to sate my hunger,
No need to buy on credit wine from the village curtain.
In twilight years, I sigh at the traveler's road,
Spring's affairs belong to the mountain household.
Ferns grow long, bamboo shoots will soon emerge,
Plum blossoms fade, as pear trees start to bloom.
Ask this old man where he intends to go—
Beyond the ridge, where mist and sands loom.
在简单的物质满足中,达成对生活需求的理性认知。
描写旅途简朴食宿,展现随遇而安的淡泊心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理