才听鸣蜩叶底声,倏闻振羽草根吟。
物情感我千丝鬓,时事萦人一片心。
读易床头新课业,回文机上旧光阴。
客怀休用嗟畴昔,更老那知得似今。
才听鸣蜩叶底声,倏闻振羽草根吟。
物情感我千丝鬓,时事萦人一片心。
读易床头新课业,回文机上旧光阴。
客怀休用嗟畴昔,更老那知得似今。
刚刚听到蝉在树叶底下的鸣叫声,
转眼又听见蟋蟀在草根间的吟唱。
万物的情态触动了我斑白的双鬓,
时局世事萦绕心头,令人忧心忡忡。
在床头研读《周易》,是新的功课,
在织机上织回文诗,是旧日时光。
客居的情怀不必再嗟叹往昔,
衰老之后,又怎知能像如今这样?
Just heard the cicada's song beneath the leaves,
Then caught the cricket's chirp from grass roots deep.
All creatures stir my thousand threads of white,
The world's affairs entwine my heart in plight.
By the bed, new lessons from the Book of Change,
On the loom, old time in palindrome's range.
Traveler, sigh not for days that are no more,
Who knows if age could bring a life as before?
从虫鸣感知自然周期,体现对生命节律的认知。
诗人从蝉鸣草虫声中感悟时光流逝与生命律动。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理