官辙驱驰遍四郊,老来于此尚投胶。
绸缪先事心为碎,展转中宵睫不交。
贪鼠驱无容出穴,惊乌疑恐弗安巢。
灯残衾薄新寒力,听彻更筹五五敲。
官辙驱驰遍四郊,老来于此尚投胶。
绸缪先事心为碎,展转中宵睫不交。
贪鼠驱无容出穴,惊乌疑恐弗安巢。
灯残衾薄新寒力,听彻更筹五五敲。
官车驱驰,足迹已遍及四方郊野,
到老来对此职事却依然如胶投漆般执着。
未雨绸缪,事先思虑已让我心碎,
辗转反侧直至深夜,眼皮不曾合拢。
贪婪的老鼠被驱赶得无处容身出洞,
受惊的鸟雀疑虑惶恐,不敢安于巢中。
灯火将残,被褥单薄,新寒之力正侵,
听尽了更筹一遍又一遍,敲了五十五声。
My carriage tracks have crossed the outskirts far and wide,
Yet in my twilight years, I'm still glued here with care.
Preparedness shatters my heart before things start,
I toss and turn till midnight, sleepless and aware.
The greedy rat, driven out, finds no hole to hide,
The startled bird, filled with doubt, fears its nest's not fair.
The lamp dims, quilt thin, new cold's strength I abide,
And listen through the night watch's fifty strikes laid bare.
官辙驱驰揭示个体在治理体系中的角色困境。
老来仍为官务奔忙,自嘲如胶粘滞,流露倦宦思归之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理