壮年游戏宝峰傍,梦觉黄粱鬓尽霜。
旧俗几家罹变故,远人千里叹清扬。
酆南松槚烦君访,剑北榛芜动客伤。
赖有柳州诗唤起,莫言安顿便思乡。
壮年游戏宝峰傍,梦觉黄粱鬓尽霜。
旧俗几家罹变故,远人千里叹清扬。
酆南松槚烦君访,剑北榛芜动客伤。
赖有柳州诗唤起,莫言安顿便思乡。
壮年时我曾游戏在宝峰旁边,
从黄粱美梦中醒来,鬓发已尽染白霜。
旧日的风俗里,多少人家遭遇变故,
远行千里的人,叹息着清扬的往昔。
酆县南边的松树和楸树,烦劳您去探访,
剑门以北的荒芜景象,触动游子的感伤。
幸亏有柳宗元的诗篇将我唤起,
莫要说安顿下来,便开始思念故乡。
In youth I roamed by Precious Peak in play,
Awake from millet dream, my temples turned to frost.
How many old families suffered change and dismay,
A traveler far from home sighed for the pure breeze lost.
Please visit pines and junipers south of Feng, I pray,
North of the Sword, wild brambles make a wanderer grieve.
Thanks to Liu Zongyuan's verse that calls my thoughts today,
Do not say, settled down, one starts the home to leave.
黄粱梦觉,是对个人生命周期的深刻体认。
回忆壮年游戏旧地,梦醒鬓霜,感慨人生如梦、时光飞逝。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理