数日征行喜即晴,山明溪秀翠为屏。
竹门梅出数枝白,松外山横几叠青。
人渐采茶登陇阜,家多酿秫市邮亭。
短舆午困几成梦,两两枝禽为唤醒。
数日征行喜即晴,山明溪秀翠为屏。
竹门梅出数枝白,松外山横几叠青。
人渐采茶登陇阜,家多酿秫市邮亭。
短舆午困几成梦,两两枝禽为唤醒。
连续几日的行军,终于欣喜地迎来了晴天,
山色明朗,溪流秀丽,翠绿的山峦如同屏风一般。
竹门外,几枝梅花绽放出洁白的花朵;
松林之外,几重青山横向绵延,呈现一片青黛。
人们渐渐开始登上山垄采摘茶叶;
许多人家在市集的邮亭旁酿造秫米酒。
短小的轿子里,午间的困倦几乎让我进入梦乡,
成双的枝头鸟儿将我唤醒。
A few days' march, glad to see the sky clear at last,
Mountains bright, streams fair, emerald screens are spread vast.
Outside bamboo gates, plum branches show their white hue;
Beyond the pines, layered hills stretch in azure view.
Gradually, people pick tea on the ridges high;
Many homes brew millet wine where post stations lie.
In my short sedan, noon drowsiness brings dreams nigh,
Till pairs of branch birds rouse me with their nearby cry.
自然景观的转换体现了行旅者对环境变化的敏锐认知。
描写雨后初晴、山明水秀的行旅即景,流露旅途中的轻松愉悦之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理