挽尤端明 其二

作者: 李曾伯(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李曾伯作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

渡江无故老,文武少全材。

dù jiāng wú gù lǎo, wén wǔ shǎo quán cái。

ㄉㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄨˊ ㄍㄨˋ ㄌㄠˇ, ㄨㄣˊ ㄨˇ ㄕㄠˇ ㄑㄩㄢˊ ㄘㄞˊ。

金玉其相者,朝廷有几哉。

jīn yù qí xiāng zhě, cháo tíng yǒu jǐ zāi。

ㄐㄧㄣ ㄩˋ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄓㄜˇ, ㄔㄠˊ ㄊㄧㄥˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧˇ ㄗㄞ。

銮坡资润色,虎帐壮规恢。

luán pō zī rùn sè, hǔ zhàng zhuàng guī huī。

ㄌㄨㄢˊ ㄆㄛ ㄗ ㄖㄨㄣˋ ㄙㄜˋ, ㄏㄨˇ ㄓㄤˋ ㄓㄨㄤˋ ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄟ。

盍展经纶蕴,登调鼎鼐梅。

hé zhǎn jīng lún yùn, dēng tiáo dǐng nài méi。

ㄏㄜˊ ㄓㄢˇ ㄐㄧㄥ ㄌㄨㄣˊ ㄩㄣˋ, ㄉㄥ ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧㄥˇ ㄋㄞˋ ㄇㄟˊ。

白话文翻译

南渡之后,已无故老遗贤,

文武全才的人物十分稀少。

那些具有金玉般品质的贤臣,

朝廷之中又能有几位呢?

你在翰林院为文章润色增辉,

在军帐中使谋划恢宏壮大。

何不施展你经纶天下的才略,

登上相位,像调和鼎鼐的盐梅一样治理国家。

英文翻译

Crossing the river, no elders of old remain,

In civil and martial arts, few talents are whole.

Those of gold and jade substance,

How many are there in the court indeed?

The imperial slope relied on your embellishment,

The tiger tent was made grand by your planning.

Why not unfold the stores of statecraft you hold,

And ascend to regulate the tripod and cauldron, like the plum?

深度解构

人才断层折射政权南渡后的治理困境与认同危机。

诗意解析

诗意概括

慨叹南渡后人才凋零,文武兼备者稀少。

《挽尤端明 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 怀古 · 咏史

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: · · 故老

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李曾伯生平简介

李曾伯(1198年-1268年),字长孺,号可斋,祖籍覃怀(今河南沁阳),南宋后期重要边臣与词人。他活跃于宋理宗、宋度宗时期,长期担任沿边制置使、安抚使等要职,在抗击蒙古的战争中功勋卓著。其文学创作以词为主,多抒发报国之志与边塞情怀,风格沉雄悲壮,是南宋后期辛派词风的重要继承者之一。

浏览李曾伯全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理