挽曾侍郎 其二

作者: 李曾伯(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李曾伯作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

江汉云鸿遇,星霜电骥驰。

jiāng hàn yún hóng yù, xīng shuāng diàn jì chí。

ㄐㄧㄤ ㄏㄢˋ ㄩㄣˊ ㄏㄨㄥˊ ㄩˋ, ㄒㄧㄥ ㄕㄨㄤ ㄉㄧㄢˋ ㄐㄧˋ ㄔˊ。

同朝更同幕,相好更相规。

tóng cháo gèng tóng mù, xiāng hǎo gèng xiāng guī。

ㄊㄨㄥˊ ㄔㄠˊ ㄍㄥˋ ㄊㄨㄥˊ ㄇㄨˋ, ㄒㄧㄤ ㄏㄠˇ ㄍㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄟ。

肯托贤郎我,追伤益友谁。

kěn tuō xián láng wǒ, zhuī shāng yì yǒu shuí。

ㄎㄣˇ ㄊㄨㄛ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄤˊ ㄨㄛˇ, ㄓㄨㄟ ㄕㄤ ㄧˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ。

哀辞千里寄,相者为歌之。

āi cí qiān lǐ jì, xiāng zhě wèi gē zhī。

ㄞ ㄘˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄐㄧˋ, ㄒㄧㄤ ㄓㄜˇ ㄨㄟˋ ㄍㄜ ㄓ。

白话文翻译

我们曾在江汉之地如云中鸿雁般相遇;

岁月如星霜飞逝,又如电光骏马般驰骋。

我们同朝为官,更曾同在一个幕府共事;

彼此交好,更互相规劝勉励。

你怎会托付贤郎(之事)给我呢?

如今追念这位益友,又有谁能与我同悲?

这哀悼之辞千里寄送;

请相知者为我将此辞歌咏传唱。

英文翻译

Like cloud-borne swans, we met by rivers wide;

Through starry frosts, like lightning steeds we vied.

We served the court together, shared the tent;

We cherished friendship, gave advice well-meant.

Could I entrust your worthy son to care?

Who now laments my friend, so true and rare?

A thousand miles, this elegy I send;

May those who read it, for my lost friend rend.

深度解构

描绘仕途奔波,暗含对人生周期的感喟。

诗意解析

诗意概括

以鸿雁、骏马为喻,追述曾侍郎奔波仕途、功业卓著。

《挽曾侍郎 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 怀古

情感: 豪迈 · 怅惘 · 悲凉

意象: 江漢 · 星霜 · 雲鴻 · 電驥 · 江汉 · 云鸿

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄平平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李曾伯生平简介

李曾伯(1198年-1268年),字长孺,号可斋,祖籍覃怀(今河南沁阳),南宋后期重要边臣与词人。他活跃于宋理宗、宋度宗时期,长期担任沿边制置使、安抚使等要职,在抗击蒙古的战争中功勋卓著。其文学创作以词为主,多抒发报国之志与边塞情怀,风格沉雄悲壮,是南宋后期辛派词风的重要继承者之一。

浏览李曾伯全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理