足迹初来剑北州,试登危栈瞰江流。
万山西接地穷处,一水东归天尽头。
欲访殽函无健马,相忘楚汉付轻鸥。
丈夫要了中原事,未分持竿老钓舟。
足迹初来剑北州,试登危栈瞰江流。
万山西接地穷处,一水东归天尽头。
欲访殽函无健马,相忘楚汉付轻鸥。
丈夫要了中原事,未分持竿老钓舟。
我的足迹初次来到这剑门关以北的州郡,
尝试登上高险的栈道,俯瞰江水的奔流。
万重山峦向西延伸,连接着大地的尽头,
一条江水向东归去,直到天际的终点。
想要探访殽山和函谷关,却没有健壮的马匹;
将楚汉相争的往事忘却,托付给轻盈的鸥鸟。
大丈夫总要了却收复中原的大事,
怎能甘心手持钓竿,在渔舟中老去。
My steps first tread the northern lands of Jian,
I try the perilous plank road, gazing on the river's flow.
Where myriad mountains meet the west, earth finds its end,
And a single stream runs eastward to the sky's last bound.
I wish to visit Xiao and Han, but lack a sturdy steed;
Chu and Han forgotten, left to the care of light-winged gulls.
A true man must settle the affairs of the Central Plain—
Not yet resigned to hold a fishing rod and age in a boat.
登高瞰江展现空间认知,隐喻治理需全局视野。
描绘初次踏上剑北栈道所见险峻江流之景,抒发行旅中的壮阔与孤寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理