过京山

作者: 李曾伯(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李曾伯作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

总角嬉游处,重来转盼然。

zǒng jiǎo xī yóu chù, chóng lái zhuǎn pàn rán。

ㄗㄨㄥˇ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄧ ㄧㄡˊ ㄔㄨˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄓㄨㄢˇ ㄆㄢˋ ㄖㄢˊ。

溪山犹昨日,朋友尽中年。

xī shān yóu zuó rì, péng yǒu jìn zhōng nián。

ㄒㄧ ㄕㄢ ㄧㄡˊ ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ, ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄣˋ ㄓㄨㄥ ㄋㄧㄢˊ。

旧话逢人说,新诗为客传。

jiù huà féng rén shuō, xīn shī wèi kè chuán。

ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄚˋ ㄈㄥˊ ㄖㄣˊ ㄕㄨㄛ, ㄒㄧㄣ ㄕ ㄨㄟˋ ㄎㄜˋ ㄔㄨㄢˊ。

唤回风雨梦,犹记北窗眠。

huàn huí fēng yǔ mèng, yóu jì běi chuāng mián。

ㄏㄨㄢˋ ㄏㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄇㄥˋ, ㄧㄡˊ ㄐㄧˋ ㄅㄟˇ ㄔㄨㄤ ㄇㄧㄢˊ。

白话文翻译

童年时嬉戏游玩的地方,

如今重来,转眼间已觉物是人非,时光飞逝。

溪流与山峦仍如昨日一般,

但朋友们都已到了中年。

遇到故人便说起旧日话题,

作为客居之人,新写的诗篇也在流传。

风雨声唤醒了我的梦境,

我依然记得在北窗下安眠的时光。

英文翻译

The place where I played as a child with hair in tufts,

Returning now, I gaze in a daze, time has shifted so swift.

The stream and hills remain as they were yesterday,

But my friends and I have all reached the middle of our years.

Old tales are told whenever I meet someone,

New poems are composed and spread by a traveler's hand.

Awakened from a dream of wind and rain,

I still recall sleeping by the north window, tranquil and grand.

深度解构

故地重游触发对时间周期的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

表达重游故地时物是人非的时光感慨。

《过京山》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 思乡

情感: 惆怅 · 沉郁 · 怅惘

意象: 總角 · 重來 · 嬉遊處 · 总角 · 重来

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李曾伯生平简介

李曾伯(1198年-1268年),字长孺,号可斋,祖籍覃怀(今河南沁阳),南宋后期重要边臣与词人。他活跃于宋理宗、宋度宗时期,长期担任沿边制置使、安抚使等要职,在抗击蒙古的战争中功勋卓著。其文学创作以词为主,多抒发报国之志与边塞情怀,风格沉雄悲壮,是南宋后期辛派词风的重要继承者之一。

浏览李曾伯全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理