过衡阳晚宿

作者: 李曾伯(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李曾伯作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

雨后春寒冽,山前夕照斜。

yǔ hòu chūn hán liè, shān qián xī zhào xiá。

ㄩˇ ㄏㄡˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄌㄧㄝˋ, ㄕㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧ ㄓㄠˋ ㄒㄧㄚˊ。

身犹寻垒燕,声杂宿林鸦。

shēn yóu xún lěi yàn, shēng zá sù lín yā。

ㄕㄣ ㄧㄡˊ ㄒㄩㄣˊ ㄌㄟˇ ㄧㄢˋ, ㄕㄥ ㄗㄚˊ ㄙㄨˋ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄚ。

过岭尚千里,隔村能几家。

guò lǐng shàng qiān lǐ, gé cūn néng jǐ jiā。

ㄍㄨㄛˋ ㄌㄧㄥˇ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄍㄜˊ ㄘㄨㄣ ㄋㄥˊ ㄐㄧˇ ㄐㄧㄚ。

毋嫌茅店恶,窗下有梅花。

wú xián máo diàn è, chuāng xià yǒu méi huā。

ㄨˊ ㄒㄧㄢˊ ㄇㄠˊ ㄉㄧㄢˋ ㄜˋ, ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡˇ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ。

白话文翻译

雨后春寒凛冽

山前夕阳斜照

我身犹如寻找旧垒的燕子

声音混杂着林中栖宿的乌鸦

翻过山岭尚有千里路途

隔着村落能见几户人家

莫要嫌弃这茅店的简陋

窗下正有梅花绽放。

英文翻译

After the rain, spring chill bites keen

The mountain's west is bathed in slanting light

My body, like a swallow seeking its nest

Amidst the crows' caws lodging in the woods at night

Beyond the ridge, a thousand li still lie

Past this village, how many homes can I descry?

Do not disdain this humble thatched inn's plight

Beneath the window, plum blossoms bloom bright.

深度解构

寒冽与斜照的对比,揭示了自然环境中冷与暖的博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘雨后春寒、山前斜照的暮景,透出旅途的清冷与苍茫。

《过衡阳晚宿》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · 春寒 · 夕照

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李曾伯生平简介

李曾伯(1198年-1268年),字长孺,号可斋,祖籍覃怀(今河南沁阳),南宋后期重要边臣与词人。他活跃于宋理宗、宋度宗时期,长期担任沿边制置使、安抚使等要职,在抗击蒙古的战争中功勋卓着。其文学创作以词为主,多抒发报国之志与边塞情怀,风格沉雄悲壮,是南宋后期辛派词风的重要继承者之一。

浏览李曾伯全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理