数脊招提四面山,羡师终日掩禅关。
凭阑人语风烟上,乞食僧来紫翠间。
万水深藏云泱莽,一溪空锁月弯环。
十年不踏门前路,只遗松风送我还。
数脊招提四面山,羡师终日掩禅关。
凭阑人语风烟上,乞食僧来紫翠间。
万水深藏云泱莽,一溪空锁月弯环。
十年不踏门前路,只遗松风送我还。
数道山脊间,招提寺被群山环绕,
我羡慕禅师终日掩闭着禅房的门。
凭栏时,人语仿佛在风烟之上飘荡,
乞食的僧人从紫翠相间的山色中走来。
万道溪水深藏在茫茫云海之中,
一条溪流空自锁住一弯明月。
十年不曾踏上门前的道路,
只有松风送我归来。
Ridge after ridge, the temple amidst surrounding hills,
I envy the master who all day behind meditation's door seals.
Leaning on rails, voices rise with wind and mist,
A mendicant monk comes through purple and emerald tryst.
Ten thousand waters hide in clouds vast and deep,
A single stream locks away the moon's curved sweep.
For ten years, I haven't trod the path before the gate,
Only the pine wind sends me back, a belated date.
隐逸选择体现对世俗周期的疏离与个体认同的构建。
描绘山寺幽静,羡慕僧人闭门修禅的隐逸生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理