尘土污人绝可怜,宝坊聊共炷炉烟。
高怀已属三峰上,旧事重寻千载前。
暖吹静翻花漠漠,晚云深护竹娟娟。
祇应难见惟神物,留取新诗结旧缘。
尘土污人绝可怜,宝坊聊共炷炉烟。
高怀已属三峰上,旧事重寻千载前。
暖吹静翻花漠漠,晚云深护竹娟娟。
祇应难见惟神物,留取新诗结旧缘。
尘世污浊沾染人身,实在令人怜悯;
在这宝刹之中,姑且一同点燃炉中香烟。
高远的情怀早已寄托在那三座山峰之上;
古老的往事重新追寻到千年以前。
暖风静静吹拂,翻动着漠漠如烟的花丛;
暮云深深庇护着娟秀美好的竹林。
想来唯有神异之物最难遇见;
留下这首新诗,以续结旧日的缘分。
The dust of the world defiles men, utterly pitiable;
In this precious monastery, we light incense and share its smoke.
Lofty thoughts already belong to the three peaks above;
Old tales are sought anew from a thousand years ago.
A warm breeze quietly stirs the vast, misty blossoms;
Evening clouds deeply shelter the graceful, slender bamboos.
Perhaps only divine things are truly hard to see;
I leave this new poem to knot an old affinity.
在尘世纷扰中寻求精神治理的片刻安宁。
诗人借宿佛寺,暂避尘世烦扰,寻求心灵清净。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理