越𦨰蜀艇乱相偎,风饱千帆带雨开。
阁上鸣銮今已往,江头飞鹜只堪哀。
柳汀絮满河豚贱,桃坞花残石首来。
应接溪山吾不暇,自怜白发欠诗才。
越𦨰蜀艇乱相偎,风饱千帆带雨开。
阁上鸣銮今已往,江头飞鹜只堪哀。
柳汀絮满河豚贱,桃坞花残石首来。
应接溪山吾不暇,自怜白发欠诗才。
越地和蜀地的船只杂乱地相互依偎着,
风鼓满了千张船帆,带着雨势驶离。
阁楼上曾经鸣响的銮铃声如今早已消逝,
江边飞过的野鸭只让人感到哀伤。
柳树沙洲飘满了柳絮,河豚变得廉价,
桃花坞的花朵凋残,石首鱼却正当时令而来。
应接这溪流山色,我实在没有闲暇,
只能自怜白发苍苍,欠缺作诗的才华。
Yue and Shu boats huddle close in disarray,
Wind fills a thousand sails, parting the rain's grey.
The carriage bells atop the tower are gone, long past,
Only the wild ducks by the river fly, a sight so vast and sad.
Willow islets drown in catkins, pufferfish cheap and rife,
Peach garden flowers fade, yellow croakers come to life.
To greet these streams and hills, I find no time to spare,
And pity my white hair, lacking the poet's flair.
风雨行舟暗喻人生旅途的复杂博弈。
描绘滕王阁下江面千帆竞发、风雨交加的壮阔景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理