时事

作者: 乐雷发(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
乐雷发作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

时事如颓屋,谁堪任栋梁。

shí shì rú tuí wū, shuí kān rèn dòng liáng。

ㄕˊ ㄕˋ ㄖㄨˊ ㄊㄨㄟˊ ㄨ, ㄕㄨㄟˊ ㄎㄢ ㄖㄣˋ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄧㄤˊ。

国贫僧牒贱,边病檄书忙。

guó pín sēng dié jiàn, biān bìng xí shū máng。

ㄍㄨㄛˊ ㄆㄧㄣˊ ㄙㄥ ㄉㄧㄝˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄅㄧㄢ ㄅㄧㄥˋ ㄒㄧˊ ㄕㄨ ㄇㄤˊ。

有分忧宗社,无才出举场。

yǒu fèn yōu zōng shè, wú cái chū jǔ chǎng。

ㄧㄡˇ ㄈㄣˋ ㄧㄡ ㄗㄨㄥ ㄕㄜˋ, ㄨˊ ㄘㄞˊ ㄔㄨ ㄐㄩˇ ㄔㄤˇ。

未应王谢辈,挥泪送斜阳。

wèi yīng wáng xiè bèi, huī lèi sòng xié yáng。

ㄨㄟˋ ㄧㄥ ㄨㄤˊ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄟˋ, ㄏㄨㄟ ㄌㄟˋ ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ。

白话文翻译

时局如同倾颓的房屋,

谁能担当起栋梁的重任?

国家贫困,僧人的度牒都变得廉价,

边患紧急,告急文书往来繁忙。

我本有责任为宗庙社稷忧虑,

却没有才华从科举考场中脱颖而出。

难道王导、谢安那样的名士之辈,

只能挥泪送别沉落的夕阳吗?

英文翻译

The times are like a crumbling house,

Who can bear the weight of the ridgepole?

The state is poor, monk certificates cheap,

Border troubles keep dispatches busy.

I share the duty to worry for the ancestral shrine,

Yet lack the talent to pass the exams.

Should not the likes of Wang and Xie

Shed tears as they bid farewell to the setting sun?

深度解构

对时局危机的深刻洞察,直指治理体系的核心困境。

诗意解析

诗意概括

以颓屋喻指衰败的时局,慨叹无人能担当救国重任。

《时事》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 怀古

情感: 沉郁 · 忧愤 · 悲凉

意象: 棟梁 · 時事 · 頹屋 · 时事 · 颓屋 · 栋梁

语气: 庄重 · 雄浑 · 沉郁

格律

平仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

乐雷发生平简介

乐雷发,南宋后期诗人,活跃于理宗朝。祖籍道州宁远(今湖南宁远)。他博学多才,长于诗赋,是南宋江湖诗派的重要成员。其诗作多关注社会现实与民生疾苦,风格质朴深沉,在当时诗坛有一定影响,但因史料记载简略,后世流传度相对有限。

浏览乐雷发全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理