苏公堤畔系吟馿,知在垂杨第几株。
学校文章如画餠,朝廷官爵似呼卢。
春吟应欠梅花在,时事曾言楮币无。
惆怅湘湄分袂处,今看细雨长蘼芜。
苏公堤畔系吟馿,知在垂杨第几株。
学校文章如画餠,朝廷官爵似呼卢。
春吟应欠梅花在,时事曾言楮币无。
惆怅湘湄分袂处,今看细雨长蘼芜。
在苏堤畔,我系住吟诗骑的驴子,
不知是在第几株垂杨柳下。
学校的文章如同画出来的饼,空洞无用,
朝廷的官爵好似呼卢喝雉的赌博,全凭运气。
春日吟咏本该有梅花相伴却已不在,
你曾议论时事,说到纸币已无价值。
令人惆怅的是在湘水边分手的地方,
如今只见细雨滋润着丛生的蘼芜。
By Su Causeway, I tether my donkey for chanting,
Wondering which willow tree it is I'm facing.
School essays are but painted cakes, empty and vain,
Court offices are like dice calls, a random gain.
Spring chants should lack the plum blossoms' presence fair,
On current affairs, you said paper money was rare.
I'm sad where we parted by the Xiang River's shore,
Now see fine rain nurturing weeds, and nothing more.
寻访友人的过程,是对社会联结与空间位置的一次认知探索。
寻访友人,于苏堤垂杨间系驴,表达对友人的思念与寻访不遇的怅然。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理