石田茅屋野苔春,喜对庭闱话苦辛。
客路本无如意事,瘴乡难有却回身。
且寻农耒耕湘雨,待看天戈洗鞑尘。
门外黄旗边饷急,可堪杯酒各伤神。
石田茅屋野苔春,喜对庭闱话苦辛。
客路本无如意事,瘴乡难有却回身。
且寻农耒耕湘雨,待看天戈洗鞑尘。
门外黄旗边饷急,可堪杯酒各伤神。
石田茅屋旁,野生的苔藓迎着春意,
我欣喜地面对父母,诉说往日的艰辛。
客居他乡的道路本就没有称心如意之事,
在这瘴疠之乡,难以转身踏上归程。
姑且寻找农具,在湘地的雨中耕作,
等待观看天朝的军队洗净胡虏的烟尘。
门外黄旗招展,边塞军饷催得紧急,
怎能忍受这杯离别酒,各自黯然伤神。
Stone fields, thatched hut, wild moss greets the spring,
Joyful, I face my parents, recounting hardships past.
A traveler's road holds no promise of fulfilled wishes,
In miasmal lands, it's hard to turn one's steps home at last.
For now, I'll seek the farmer's plow to till Xiang's rainy earth,
And wait to see Heaven's spears wash clean the Tartar dust.
Outside the gate, yellow banners signal urgent border pay—
How can we bear this parting cup, each heart in sorrow thrust?
归家团聚强化了家族认同,是情感周期的圆满节点。
归家侍亲,于茅屋前共话往昔艰辛,充满团聚的温情与感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理