梵王宫倚市廛开,波劫何曾断俗埃。
百万源流归海会,三千世界属如来。
老龙收雨藏香钵,野鹤听经绕法台。
闻道题名还有塔,熙宁四老总多才。
梵王宫倚市廛开,波劫何曾断俗埃。
百万源流归海会,三千世界属如来。
老龙收雨藏香钵,野鹤听经绕法台。
闻道题名还有塔,熙宁四老总多才。
梵王的宫殿依傍着喧闹的街市而开,历经劫波又何曾断绝了世俗的尘埃?
百万条源流终将归入大海(喻佛法汇聚),三千大千世界都属于如来。
老龙收起雨露,藏入香钵之中;野鹤聆听经文,环绕着法台飞翔。
听说题写姓名的地方还有一座塔,熙宁年间的四位老者总是多才多艺。
The Brahma King's palace leans where market streets unfold; / Through kalpas' waves, how could it keep the worldly dust at bay?
A million streams converge, returning to the sea of Dharma; / Three thousand worlds belong to Tathagata's domain.
The ancient dragon gathers rain, hides it within the incense bowl; / The wild crane listens to sutras, circling round the Dharma seat.
I hear there is a pagoda where inscribed names remain— / The four elders of Xining were all men of talent rare.
闹市古寺揭示了精神净土与世俗博弈的永恒张力。
感慨龙华山寺庙虽处闹市却难断世俗纷扰。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理