孤驿萧条风雨夜,夜深窗竹动秋声。
离魂无睡难成梦,却遶长廊独自行。
孤驿萧条风雨夜,夜深窗竹动秋声。
离魂无睡难成梦,却遶长廊独自行。
孤寂的驿站,在风雨之夜显得萧条冷落,
夜已深沉,窗外的竹丛摇动,发出秋天的声响。
离别的愁思让我无法入睡,也难以成梦,
只好绕着长长的回廊,独自一人徘徊行走。
A lone post stands bleak in the wind and rain of night,
Late into darkness, bamboo by the window stirs with autumn's sound.
My parting soul, unsleeping, finds no dreams in sight,
Yet round the long veranda I wander alone, unbound.
孤寂环境触发对人生漂泊的周期感知。
描绘旅途驿站风雨秋夜的孤寂萧瑟景象。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理