塞上

作者: 寇准(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
寇准作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

春风千里动,榆塞雪方休。

chūn fēng qiān lǐ dòng, yú sài xuě fāng xiū。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄉㄨㄥˋ, ㄩˊ ㄙㄞˋ ㄒㄩㄝˇ ㄈㄤ ㄒㄧㄡ。

晚角数声起,交河冰未流。

wǎn jiǎo shù shēng qǐ, jiāo hé bīng wèi liú。

ㄨㄢˇ ㄐㄧㄠˇ ㄕㄨˋ ㄕㄥ ㄑㄧˇ, ㄐㄧㄠ ㄏㄜˊ ㄅㄧㄥ ㄨㄟˋ ㄌㄧㄡˊ。

征人临迥碛,归雁别沧洲。

zhēng rén lín jiǒng qì, guī yàn bié cāng zhōu。

ㄓㄥ ㄖㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄩㄥˇ ㄑㄧˋ, ㄍㄨㄟ ㄧㄢˋ ㄅㄧㄝˊ ㄘㄤ ㄓㄡ。

我欲思投笔,期封定远侯。

wǒ yù sī tóu bǐ, qī fēng dìng yuǎn hóu。

ㄨㄛˇ ㄩˋ ㄙ ㄊㄡˊ ㄅㄧˇ, ㄑㄧ ㄈㄥ ㄉㄧㄥˋ ㄩㄢˇ ㄏㄡˊ。

白话文翻译

春风在千里大地上吹拂,

榆关边塞的雪刚刚停歇。

傍晚的号角吹响数声,

交河的冰还没有融化流动。

远征的将士面临遥远的沙漠,

北归的大雁离开了水中的沙洲。

我想要效仿班超投笔从戎,

期望能像他一样立功封侯。

英文翻译

Spring winds sweep across a thousand miles;

At Elm Pass, the snow has just ceased to fall.

Evening bugles sound their calls, a few notes rise;

At the Confluence River, ice has yet to flow.

The soldier faces the distant, barren desert;

Returning geese bid farewell to the azure isle.

I long to cast aside my writing brush,

Hoping to earn the title of Marquis Dingyuan.

深度解构

边塞景象变迁暗含治理周期中由乱向治的转换。

诗意解析

诗意概括

描绘塞外春风吹拂、雪止天晴的辽阔景象,暗含对边塞安宁的期许。

《塞上》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 边塞

情感: 欣喜 · 豪迈 · 惆怅

意象: · 春风 · 榆塞

语气: 典雅 · 雄浑 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

寇准生平简介

寇准(961-1023),字平仲,华州下邽(今陕西渭南)人,北宋著名政治家、诗人。他活跃于宋真宗时期,以刚直敢言、力主抗辽闻名,是促成“澶渊之盟”的关键人物。在文学上,其诗作虽存世不多,但风格清丽深婉,情感真挚,在北宋初年诗坛占有一席之地。

浏览寇准全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理