江天物候潜衰变,气爽初疑夏景余。
雨渍乱苔侵古壁,风飘红叶满荒渠。
晚云连岳幽藏寺,秋水澄江静见鱼。
昔岁一鸣无所恨,绿槐金蕊任萧疏。
江天物候潜衰变,气爽初疑夏景余。
雨渍乱苔侵古壁,风飘红叶满荒渠。
晚云连岳幽藏寺,秋水澄江静见鱼。
昔岁一鸣无所恨,绿槐金蕊任萧疏。
江天之间的物候正在悄然发生衰败的转变,
天气凉爽,起初还让人怀疑是夏日景致的残余。
雨水浸渍着杂乱的苔藓,侵蚀着古老的墙壁;
秋风吹拂,红色的落叶飘满了荒废的沟渠。
傍晚的云霭连接着山岳,幽深地隐藏着寺庙;
秋天的江水清澈,平静的水面下可以看见游鱼。
往昔岁月里我曾一展抱负,如今并无遗憾;
任凭那绿槐与金色的花蕊在秋意中萧条稀疏。
The river and sky, all things, secretly shift to decay;
The crisp air at first seems a leftover of summer's day.
Rain soaks the wild moss encroaching on ancient walls;
Wind scatters red leaves to fill the desolate canals.
Evening clouds join the peaks, temples hidden in seclusion;
Autumn waters clear the river, fish seen in quiet fusion.
In past years, one song sung, I hold no regret;
Green locusts and golden stamens, let them wither and fret.
从物候变迁中体认自然周期的不可逆性。
描绘秋日江天物候悄然变化,初感夏末余韵的微妙景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理