雨歇黄梅后,秋生麦熟前。
偶同金马客,来访玉龙泉。
竹叶一尊酒,榴花五月天。
不妨扶拄杖,行到白云边。
雨歇黄梅后,秋生麦熟前。
偶同金马客,来访玉龙泉。
竹叶一尊酒,榴花五月天。
不妨扶拄杖,行到白云边。
梅雨停歇之后,
麦子成熟之前,秋意开始滋生。
偶然间,我与金马门客同游,
前来探访这玉龙泉。
斟上一杯竹叶青酒,
正值榴花盛开的五月天。
不妨拄着拐杖,
一直走到白云的边际。
After the rain stops, the yellow plums are gone,
Before autumn arrives, the wheat ripens.
By chance, with fellow scholars of renown,
I come to visit the Jade Dragon Spring.
With a cup of wine made from bamboo leaves,
Under pomegranate flowers in May sky.
No harm to lean on my walking staff,
And walk right to the edge of white clouds.
对农时物候的观察体现了对自然周期的深刻认知。
捕捉夏秋之交雨歇麦熟的田园时序,意境清新恬淡。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理