作者: 寇准(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
寇准作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

独步高原上,依依动所思。

dú bù gāo yuán shàng, yī yī dòng suǒ sī。

ㄉㄨˊ ㄅㄨˋ ㄍㄠ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ, ㄧ ㄧ ㄉㄨㄥˋ ㄙㄨㄛˇ ㄙ。

无人寻蕙径,落日满江湄。

wú rén xún huì jìng, luò rì mǎn jiāng méi。

ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄒㄩㄣˊ ㄏㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ。

楚泽晴芳处,秦川晚翠时。

chǔ zé qíng fāng chù, qín chuān wǎn cuì shí。

ㄔㄨˇ ㄗㄜˊ ㄑㄧㄥˊ ㄈㄤ ㄔㄨˋ, ㄑㄧㄣˊ ㄔㄨㄢ ㄨㄢˇ ㄘㄨㄟˋ ㄕˊ。

此中兴废事,千古复谁知。

cǐ zhōng xīng fèi shì, qiān gǔ fù shuí zhī。

ㄘˇ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥ ㄈㄟˋ ㄕˋ, ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄈㄨˋ ㄕㄨㄟˊ ㄓ。

白话文翻译

我独自漫步在高高的原野上,

心中涌动着依依不舍的思绪。

没有人再来寻觅长满香草的小径,

只有落日的余晖洒满江边。

那里是楚地湖泽晴日芬芳之处,

也是秦川暮色苍翠之时。

这其中朝代的兴衰往事,

千年之后又有谁能知晓?

英文翻译

Alone I tread the highland plain,

With tender thoughts that stir and strain.

No one seeks the orchid path now,

The setting sun floods the river's brow.

Where Chu's lakes bask in fragrant light,

Or Qin's streams gleam in evening's height,

Here rise and fall of dynasties lie—

Who knows, through ages, the reason why?

深度解构

以草的意象为媒介,完成对过往记忆的认知重构。

诗意解析

诗意概括

独自漫步高原,见春草而生发对远方或往事的绵长思念。

《草》主题、情感、意象与语气

主题: 思鄉 · 詠物 · 田園 · 田园 · 思乡 · 咏物

情感: 孤寂 · 恬淡 · 惆悵 · 惆怅

意象: · · 高原

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

寇准生平简介

寇准(961-1023),字平仲,华州下邽(今陕西渭南)人,北宋著名政治家、诗人。他活跃于宋真宗时期,以刚直敢言、力主抗辽闻名,是促成“澶渊之盟”的关键人物。在文学上,其诗作虽存世不多,但风格清丽深婉,情感真挚,在北宋初年诗坛占有一席之地。

浏览寇准全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理