天目远随双凤落,海门遥蹙两潮趋。
句
全宋诗热度:
★★☆☆☆
孔延之作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
天目山远远地跟随着双凤,一同落下,
海门处,两股潮水从远处奔涌而来,相互迫近。
英文翻译
The Tianmu Mountains follow the twin phoenixes, falling afar,
At the sea gate, two tides rush, converging from a distance.
深度解构
山海对峙呈现自然力量的永恒博弈。
诗意解析
诗意概括
以壮阔笔触勾勒天目山与海潮奔涌的远景。
格律
平仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理