晚行

作者: 孔武仲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
孔武仲作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

客子念家意,远行投驿心。

kè zǐ niàn jiā yì, yuǎn xíng tóu yì xīn。

ㄎㄜˋ ㄗˇ ㄋㄧㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄧˋ, ㄩㄢˇ ㄒㄧㄥˊ ㄊㄡˊ ㄧˋ ㄒㄧㄣ。

乱鸦争噪晚,宿鸟已归林。

luàn yā zhēng zào wǎn, sù niǎo yǐ guī lín。

ㄌㄨㄢˋ ㄧㄚ ㄓㄥ ㄗㄠˋ ㄨㄢˇ, ㄙㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄧˇ ㄍㄨㄟ ㄌㄧㄣˊ。

渐觉残阳尽,更忧前港深。

jiàn jué cán yáng jìn, gèng yōu qián gǎng shēn。

ㄐㄧㄢˋ ㄐㄩㄝˊ ㄘㄢˊ ㄧㄤˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄍㄥˋ ㄧㄡ ㄑㄧㄢˊ ㄍㄤˇ ㄕㄣ。

云师颇知足,久久困狂霖。

yún shī pō zhī zú, jiǔ jiǔ kùn kuáng lín。

ㄩㄣˊ ㄕ ㄆㄛ ㄓ ㄗㄨˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ ㄎㄨㄣˋ ㄎㄨㄤˊ ㄌㄧㄣˊ。

白话文翻译

旅人心中思念着家乡,

远行途中投宿驿站的心意彷徨。

乱鸦在傍晚争相聒噪,

栖息的鸟儿已回归林梢。

渐渐觉得残阳即将消尽,

更担忧前方河港水幽深。

云师似乎很是知足,

久久困住这狂暴的霖雨不住。

英文翻译

The traveler's heart yearns for home,

Yet onward to the post-house he must roam.

Crows clamor in the dusk, a raucous throng,

While nesting birds to wooded roosts belong.

The fading sunset glow I slowly see,

And dread the depth of the ford ahead of me.

The Lord of Clouds, content with his domain,

Has held the wild rains in a long restraint.

深度解构

客子对家与驿的双重认同,在旅程中不断拉扯。

诗意解析

诗意概括

抒发客子远行途中思家念驿的复杂心绪,表现旅途的孤寂与期盼。

《晚行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 驿 · · 客子 · 远行

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

孔武仲生平简介

孔武仲(1041-1097),字常父,临江军新淦(今江西新干)人,祖籍曲阜。北宋著名学者、文学家,与兄文仲、弟平仲并称“临江三孔”,俱以文名世。他于嘉祐八年(1063年)进士及第,历仕多职,官至礼部侍郎。其文学创作以诗文见长,风格平实流畅,是北宋中期文坛的重要人物之一。

浏览孔武仲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理