平生最好月,况此秋夜阑。
长风送荡漾,浩露洗团团。
仰头视虚空,光采如可餐。
星辰敛芒角,河汉收波澜。
更无微云翳,挂此白玉盘。
六合静皎皎,万木凉珊珊。
为尔废昏卧,徘徊更漏残。
更登高处望,历历见湖山。
爽气集冰雪,清心生羽翰。
便欲御泠然,因之游广寒。
一临天池水,沐浴随飞仙。
平生最好月,况此秋夜阑。
长风送荡漾,浩露洗团团。
仰头视虚空,光采如可餐。
星辰敛芒角,河汉收波澜。
更无微云翳,挂此白玉盘。
六合静皎皎,万木凉珊珊。
为尔废昏卧,徘徊更漏残。
更登高处望,历历见湖山。
爽气集冰雪,清心生羽翰。
便欲御泠然,因之游广寒。
一临天池水,沐浴随飞仙。
我平生最喜爱月亮,
更何况在这秋夜将尽之时。
长风送来水波般的荡漾光影,
浓重的露水洗涤着圆润的月轮。
我擡头仰望浩瀚的夜空,
月亮的光华仿佛可以品尝。
星辰收敛了锐利的光芒,
银河也平息了它的波澜。
再没有一丝微云遮蔽,
悬挂着这白玉盘般的明月。
天地四方寂静皎洁,
万千树木在凉风中珊珊作响。
为了你,我放弃了昏沉的睡眠,
徘徊直至更漏将尽。
再登上高处眺望,
清晰地看见远处的湖山。
清爽之气聚集如冰雪,
净化心灵,仿佛生出羽翼。
便想乘着清凉的风,
借此游历广寒月宫。
一旦来到天池之水边,
便沐浴其中,追随飞升的仙人。
All my life I've loved the moon best,
How much more on this autumn night so late.
The long wind sends ripples across its face,
And heavy dew washes its full, round plate.
I lift my head to gaze into the void—
Its radiant light seems a feast I could taste.
The stars withdraw their sharp, glittering points,
The Milky Way stills its waves in great haste.
Not a wisp of cloud veils its purity,
Hangs there this white jade disc, in heaven placed.
The whole world lies hushed in gleaming brightness,
All trees feel the cool, rustling breeze embraced.
For you I forgo drowsy, heavy sleep,
Pacing till night's water-clock leaves no trace.
I climb still higher to gaze far and wide,
Clearly I see the lake and hills in space.
A brisk air gathers, icy, pure as snow,
Cleansing my heart, it stirs wings for a chase.
I long to ride the wind, cool and serene,
And thereby journey to the Moon's palace base.
Once I reach the waters of Heaven's Pool,
I'll bathe and join the immortals in their grace.
自然意象周期触发对生命历程的认知
秋夜望月引发的人生感怀
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理