云惨天如褐,山横日易昏。
寒鸦啼古木,饥雀噪空园。
红叶风飘势,苍苔雨滴痕。
行吟有清兴,寂寞与谁论。
云惨天如褐,山横日易昏。
寒鸦啼古木,饥雀噪空园。
红叶风飘势,苍苔雨滴痕。
行吟有清兴,寂寞与谁论。
乌云惨淡,天空如同褐色的衣袍;
群山横亘,太阳轻易地沉入昏晓。
寒鸦在古树上啼叫,声音凄怆;
饥饿的麻雀在空园中聒噪喧闹。
红叶随风飘零,姿态萧疏;
苍苔上留着雨水滴落的痕迹。
我漫步吟诗,生起清雅的兴致;
但这寂寞的心境,又能与谁共论?
Clouds gloom, the sky like a brown robe worn;
Mountains stretch, the sun soon to dusk is drawn.
Cold crows cry on ancient trees, forlorn;
Hungry sparrows chirp in the empty garden, torn.
Red leaves drift, wind-blown, their dance forlorn;
Green moss bears the trace of raindrops, worn.
Walking and chanting, a pure delight is born;
But this solitude—with whom can it be sworn?
自然周期中个体对时间流逝的敏锐感知。
描绘黄昏时分云山惨淡、日色昏沉的苍茫景象,透出孤寂压抑之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理