湘江绀碧玉照秋,丹枫红蓼君莫愁。
江上女儿花见羞,吾曹大家行乐休。
促席相虞美人出,羽觞昨许飞琼液。
天明君醉苦相挽,肯念奴家隔江远。
流苏小帐曲屈屏,留连为子都忘返。
湘江绀碧玉照秋,丹枫红蓼君莫愁。
江上女儿花见羞,吾曹大家行乐休。
促席相虞美人出,羽觞昨许飞琼液。
天明君醉苦相挽,肯念奴家隔江远。
流苏小帐曲屈屏,留连为子都忘返。
湘江深青碧绿如玉石般映照着秋色,
请不要为丹枫和红蓼而发愁。
江上的少女让鲜花都自愧不如,
我们这些贵宾也该停止行乐了。
将坐席靠近,期待着美人出场,
羽觞中盛着昨夜许诺的仙酒玉液。
天亮时你醉意沉沉苦苦挽留我,
可会想起我隔着江水的遥远距离?
流苏装饰的小帐,曲折的屏风,
我因你而流连忘返。
The Xiang River, deep blue as jade, mirrors the autumn sky,
Do not grieve over the crimson maples and red smartweed.
The maiden on the river shames the flowers with her beauty,
Let us, noble company, cease our merrymaking.
Seats drawn close, we await the fair one's appearance,
Feathered cups, as promised last night, hold nectar divine.
At dawn, you, drunk, cling to me with bitter reluctance,
Would you recall your servant, separated by the river's breadth?
The tasseled canopy, the winding screen,
I linger for your sake, forgetting to return.
绚烂秋色中蕴含对自然周期律动的深刻体认。
描绘湘江秋夜宴饮时绚烂宁静的景色。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理