簿领如棼处处忙,日华偏向此中长。
吟余林表孤云改,梦觉窗间小雨凉。
珮玉上趋承斗极,棹歌深入钓沧浪。
何如潇洒诗书局,不在山林不庙堂。
簿领如棼处处忙,日华偏向此中长。
吟余林表孤云改,梦觉窗间小雨凉。
珮玉上趋承斗极,棹歌深入钓沧浪。
何如潇洒诗书局,不在山林不庙堂。
公文簿册纷乱如麻,处处忙碌,
太阳的光华却偏偏在此处显得格外悠长。
吟诗之余,望见林梢之外,孤云的形状已然改变,
从梦中醒来,窗棂间透进的小雨带来凉意。
身佩玉饰,上朝趋奉,承应着北斗星般的帝王,
或是唱着渔歌,深入烟波,垂钓于沧浪之水。
哪里比得上那潇洒自在的诗书局,
它既不在山林隐居,也不在庙堂为官。
Official documents, tangled like hemp, keep me busy everywhere,
Yet the sun's rays seem to linger longer here, in this very place.
After chanting, beyond the forest's edge, a lone cloud alters its form,
Awakening from a dream, between the window panes, a light rain brings coolness.
With jade pendants I hasten upward to attend the Northern Dipper,
Or, singing boat songs, venture deep to fish in the azure waves.
How does it compare to the carefree Bureau of Poetry and Books,
Which is neither in mountain woods nor in the court's solemn halls?
案牍劳形,揭示了日常治理中的个体消耗与周期。
描绘学舍公务繁忙,日影悠长,暗含对案牍劳形的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理