小雨初收深夜凉,杖藜徐步立回塘。
一天星月清人意,四面芙蕖遗我香。
大隠尝闻在朝市,昔人何必濯沧浪。
应官粗了心无事,便是逍遥物外乡。
小雨初收深夜凉,杖藜徐步立回塘。
一天星月清人意,四面芙蕖遗我香。
大隠尝闻在朝市,昔人何必濯沧浪。
应官粗了心无事,便是逍遥物外乡。
细雨刚刚停歇,深夜变得凉爽,
我拄着藜杖,缓步站立在曲折的池塘边。
满天的星辰与明月,涤荡着人的心境,
四面八方的荷花,向我送来阵阵清香。
我曾听说,真正的隐居可以在朝廷与市井之中,
古人又何必一定要到沧浪之水去洗濯冠缨呢?
应付官事大致了结,心中便没有了牵挂,
这便是超脱于尘世之外的逍遥境界了。
A light rain just ceased, the deep night turns cool,
Leaning on my cane, I stroll slowly by the winding pond.
The whole sky of stars and moon cleanses the human heart,
From all sides, lotus flowers bestow their fragrance upon me.
I've long heard that true seclusion can be found amidst court and market,
Why must the ancients have washed their caps in the Canglang waters?
Having roughly fulfilled my official duties, my mind is free of care,
This very state is the land of freedom beyond worldly things.
夜步回塘是对自然节律的感知,蕴含内在的治理智慧。
夏夜雨后清凉,诗人拄杖漫步池塘边,感受静谧与闲适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理