越上荒山浪得名,如何开邑在彭城。
飘萧云意迷秋日,索寞人心恋玉京。
花倚宫墙无限好,泉流古寺有余清。
尽芟野艾栽修竹,更听虞弦奏九成。
越上荒山浪得名,如何开邑在彭城。
飘萧云意迷秋日,索寞人心恋玉京。
花倚宫墙无限好,泉流古寺有余清。
尽芟野艾栽修竹,更听虞弦奏九成。
在越地的荒山上,你偶然获得了名声,
为何却在彭城开设城邑?
飘零萧瑟的云意迷蒙了秋日的天空,
寂寥的人心眷恋着京华帝都。
花朵倚靠着宫墙,无限美好,
泉水流过古寺,犹带余清。
将野生的艾草全部铲除,栽上修长的竹子,
再听那虞舜般的琴弦奏响九成的乐章。
On the wild hills of Yue, you gained a name by chance,
How is it you opened a town in Pengcheng?
Drifting clouds, desolate, blur the autumn sun,
A lonely heart yearns for the Jade Capital.
Flowers leaning on palace walls are infinitely lovely,
Springs flowing through the ancient temple hold a lingering clarity.
Clear all the wild mugwort, plant tall bamboos instead,
And listen once more to the Yu strings playing the ninefold music.
地理名实的错位映射出历史认同的建构过程。
对比越地荒山与彭城开邑,暗含对名实关系的思索。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理