展簟当檐卧,微风送晚凉。
云移自徐疾,蕉舞更低昂。
结网蛛萦足,归巢鸟乱行。
支离聊度日,那复论行藏。
展簟当檐卧,微风送晚凉。
云移自徐疾,蕉舞更低昂。
结网蛛萦足,归巢鸟乱行。
支离聊度日,那复论行藏。
在屋檐下铺开竹席躺卧,
微风送来了傍晚的清凉。
云彩飘移,自有快慢缓急,
芭蕉叶舞动,时而低垂时而高昂。
结网的蜘蛛缠绕着脚足,
归巢的鸟儿纷乱地飞行。
就这样支离破碎地勉强度日,
哪里还去谈论出仕与退隐。
I spread my mat beneath the eaves and lie,
As evening cool arrives with breezes light.
The clouds drift by, now slow and now in flight,
Banana leaves dance low and then soar high.
A spider's web entangles feet with thread,
And birds in flocks to nests in chaos fly.
Thus, broken, I pass my days ahead,
No more to speak of action or to hide.
闲适场景反映对生活节奏的治理。
描绘夏日傍晚卧于檐下,享受微风晚凉的闲适情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理