骤雨行荷叶,嘈嘈如语言。
高斋正薄暮,宴坐不知喧。
极静开心地,新凉入鬓根。
交游何用绝,自罕到吾门。
骤雨行荷叶,嘈嘈如语言。
高斋正薄暮,宴坐不知喧。
极静开心地,新凉入鬓根。
交游何用绝,自罕到吾门。
骤雨敲打着荷叶前行,
嘈嘈杂杂如同人语。
高高的书斋正值黄昏,
安然静坐不觉喧闹。
极致的宁静中心境开阔,
新生的凉意渗入鬓发根处。
交游何必断绝呢?
只是很少有人来到我的门前。
Sudden rain runs over lotus leaves with sound,
A noisy chatter, as if words were spoken.
My lofty studio greets dusk gathering around,
In seated calm, the clamor goes unbroken.
In deepest quiet, the heart's ground opens wide,
A fresh coolness creeps into my hair's root.
Why need I cut off friends from every side?
Few find their way to knock upon my door, in truth.
雨荷如语,体现自然现象与人类情感的认同联结。
骤雨敲打荷叶之声如人语,以动衬静,勾勒出夏日雨后清新活泼的晚景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理