明夜更无今夜灯,都人为此不胜情。
皆愁隔岁期犹远,共约追欢直到明。
君饮露台春易醉,我眠书馆月同清。
东风亦有相撩意,梦觉犹传弦管声。
明夜更无今夜灯,都人为此不胜情。
皆愁隔岁期犹远,共约追欢直到明。
君饮露台春易醉,我眠书馆月同清。
东风亦有相撩意,梦觉犹传弦管声。
明晚将不再有今晚这样的灯火,
京都的人们为此感到不胜伤感。
大家都忧愁着隔年相会的日期还很遥远,
却共同约定追寻欢乐直到天明。
你在露台上饮酒,春意易使人醉,
我在书馆中安眠,明月与我同享清幽。
东风也似乎有意撩拨人心,
梦醒后仿佛还能听到弦乐与管乐的余音。
Tomorrow night will lack tonight's lantern light,
The city folk, for this, feel endless sorrow's might.
All fret the distant date a year apart,
Yet vow to chase their joy until the morn's new start.
You drink on terrace, spring's wine brings easy cheer,
I sleep in library, the moon shares my clear sphere.
The east wind too has thoughts to tease and play,
Awake, I still hear strings and pipes' lingering lay.
灯火易逝,暗合盛衰周期的必然性。
明夜再无今夜这般灯火,京都人为此不胜伤感,抒写佳节将尽的留恋。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理