积水深逾丈,高林绕若城。
虾蟆朝合吹,鸜鹆夜传更。
难转长沙袖,空尘孺子缨。
生涯吾尚阙,浥浥羡农耕。
积水深逾丈,高林绕若城。
虾蟆朝合吹,鸜鹆夜传更。
难转长沙袖,空尘孺子缨。
生涯吾尚阙,浥浥羡农耕。
积水深过一丈,
高大的林木环绕如同城墙。
虾蟆在清晨齐声鸣叫,
鸜鹆在夜晚传递更次。
难以回转长沙逐客的衣袖,
徒然让尘埃沾染了孺子的帽缨。
我自己的生活尚且匮乏,
湿润地羡慕着农耕的劳作。
The accumulated water is over ten feet deep,
Tall woods encircle it like a city wall.
Frogs croak in chorus with the morning light;
Mynahs relay the night watches in the dark.
Hard to turn the sleeves of Changsha's exile;
In vain, the dust soils the cap-strings of the youth.
My own livelihood I still lack and desire,
And damp with envy, I yearn for the farmer's toil.
深水高林构成封闭空间,引发对认知局限的思考。
刻画水势浩大、林木环绕的幽深自然景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理