灭烛恐招蚊,迎风罢掩门。
读书都已废,就枕益加烦。
缺月笼烟淡,群星带暑昏。
徐行得住处,荷叶满南轩。
灭烛恐招蚊,迎风罢掩门。
读书都已废,就枕益加烦。
缺月笼烟淡,群星带暑昏。
徐行得住处,荷叶满南轩。
熄灭蜡烛,唯恐招来蚊虫,
迎着风,索性不再掩上房门。
读书的计划都已荒废,
躺到枕上,反而更加烦闷。
缺月笼罩着淡淡的烟霭,
群星带着夏夜的闷热与昏沉。
缓步行走,终于寻得一个安顿之处,
南边的轩廊下,荷叶正盈满庭荫。
I douse the candle, fearing to invite the mosquito's hum,
I leave the door open to the wind, no longer keeping it numb.
All my reading plans have long been laid aside,
Lying on the pillow only adds to the restless tide.
The waning moon is veiled in a haze, pale and thin,
The host of stars wears the sultry dusk within.
Strolling slowly, I find a place to rest my soul,
Where lotus leaves fill the southern hall, making me whole.
微观的感官治理失效,凸显了环境与个体的认知冲突。
刻画夏夜因蚊扰风热而难以入眠的细微感受,传达出倦怠烦闷的心绪。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理