空城夜已寂,一雁度云端。
汀洲亦可止,何不怯霜寒。
岂非防暗祸,惊矫失自安。
孤音诉明月,天高路漫漫。
以鹑置怀袖,比汝乏羽翰。
蒙恩傍温暖,岂念宵征难。
空城夜已寂,一雁度云端。
汀洲亦可止,何不怯霜寒。
岂非防暗祸,惊矫失自安。
孤音诉明月,天高路漫漫。
以鹑置怀袖,比汝乏羽翰。
蒙恩傍温暖,岂念宵征难。
空寂的城池,夜晚已归于宁静,
一只孤雁飞越云端。
汀洲之地本也可以停歇,
为何不畏惧霜寒?
难道不是为了防备暗中的祸患,
因惊惧警惕而失去安宁?
孤独的鸣声向明月倾诉,
天空高远,前路漫漫。
如果把鹌鹑揣在怀中衣袖,
与你相比,它缺少翱翔的羽翼。
蒙受恩惠依傍着温暖,
怎会念及夜行的艰难。
The empty city, night already still,
A lone goose passes through the clouds on high.
The sandbar could be a place to rest,
Why not fear the frost's chill?
Is it not guarding against hidden harm,
Startled and wary, losing its own peace?
Its solitary cry pours out to the bright moon,
The sky is vast, the road endless.
If a quail were held within the sleeve,
Compared to you, it lacks wings and feathers.
Sheltered by grace, basking in warmth,
Would it recall the hardship of night journeys?
孤雁意象触发对个体在宏大时空中的身份认同思考。
空城夜寂,孤雁穿云,渲染孤寂氛围。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理