蜡屐萦纡洞府间,飞甍人在最高巅。
青山东去无余地,黄潦西来正接天。
太子池塘烟漫漫,紫微踪迹草芊芊。
松枯石朽由来事,莫作常情叹逝川。
蜡屐萦纡洞府间,飞甍人在最高巅。
青山东去无余地,黄潦西来正接天。
太子池塘烟漫漫,紫微踪迹草芊芊。
松枯石朽由来事,莫作常情叹逝川。
蜡屐在幽深的洞府间曲折穿行,飞檐之下人站在最高峰巅。
青山向东延伸再无余地,浑浊的西来洪水正与天相接。
太子池塘烟雾弥漫无际,紫微星的踪迹隐没在丰茂的草丛中。
松树枯萎岩石朽烂是自古有之的事,不要以寻常的感慨去哀叹流逝的河水。
Waxed clogs wind through the cavernous abode, flying rafters where one stands on the highest peak.
Green hills stretch eastward with no spare land, yellow floods surge westward to meet the sky.
The Crown Prince's pond is misty and vast, the Purple Tenuity's traces are overgrown with lush grass.
Pines wither and rocks decay, matters since time began; do not sigh for the passing stream with common sentiment.
登高望远,体现了对空间与秩序的治理视角。
描绘登临翠微亭所见高远清幽的山水景致,抒发放情自然的闲适心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理