屡得真珠玉,天葩兰麝香。
书灯心最苦,坐石胆应凉。
松桂枝柯老,蛟龙骨骼长。
急追无及已,请附子余光。
屡得真珠玉,天葩兰麝香。
书灯心最苦,坐石胆应凉。
松桂枝柯老,蛟龙骨骼长。
急追无及已,请附子余光。
屡次得到珍珠美玉般的诗作,
如同天葩,散发着兰麝的芬芳。
苦读的灯烛最是煎熬内心,
坐在石上,胆气应会感到清凉。
松树桂树的枝干已然苍老,
蛟龙的骨骼格外修长。
急切追赶却已来不及,
请让我依附于您剩余的辉光。
Repeatedly receiving pearls and jade so true,
Celestial flowers, orchid and musk's fragrance too.
The lamp of study burns the heart with bitter pain,
Sitting on the stone, one's courage should feel cool again.
Pine and cassia branches age, their frames grow old,
Dragons' bones and sinews stretch, a story to be told.
In haste I chase, yet cannot catch up, it's done,
I beg to cling to the lingering light of your sun.
礼物交换中的价值认知与情感治理。
以珍品比喻酬赠诗作的高雅珍贵。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理